Sarajevski sajam knjiga

Andrićevi i Dizdarevi klasici prvi put prevedeni na španjolski jezik

Fena
27.04.2026.
u 07:58

Andrićevo djelo na španjolski jezik preveo je Marc Casals poznat po dugogodišnjem istraživanju kulturnih veza između Balkana i španjolskog govornog područja

Dodjelom nagrada danas će biti zatvoren Sarajevski sajam knjiga (22. - 27. travnja) u Centru Skenderija pod sloganom "Put knjige/Book Path" simbolično slaveći vezu između prošlosti i budućnosti – između riječi i koda, misli i algoritma, čovjeka i stroja.

Na više od 10.000 m² izložbenog prostora izdanja je predstavilo više od 200 izlagača iz zemlje i svijeta. Sajam je bio iznimno posjećen, a održane su brojne promocije knjiga i druženja s autorima.

Španjolska je bila počasni gost ovogodišnjeg Sajma, a veleposlanica te zemlje u BiH Maria Molina prethodno je naglasila da su prvi put neki od klasičnih naslova Bosne i Hercegovine prevedeni na španjolski jezik. Riječ je o knjigama "Prokleta avlija" Ive Andrića i "Kameni spavač" Maka Dizdara.

Andrićevo djelo na španjolski jezik preveo je Marc Casals poznat po dugogodišnjem istraživanju kulturnih veza između Balkana i španjolskog govornog područja.

Ovogodišnje izdanje bilo je najveće u povijesti sajma, s rekordnim brojem izlagača i zemalja sudionicama, proširenim izložbenim kapacitetima na pet paviljona i snažnijim međunarodnim prisustvom.

Ključne riječi

Još nema komentara

Nema komentara. Prijavite se i budite prvi koji će dati svoje mišljenje.
Važna obavijest

Za komentiranje je potrebna prijava/registracija. Ako nemate korisnički račun, izaberite jedan od dva ponuđena načina i registrirajte se u par brzih koraka.

Želite prijaviti greške?

Još iz kategorije

Kupnja

Pretplata